2015年12月20日日曜日

Good Old Fashioned Lover Boy - Queen 和訳

Good Old Fashioned Lover Boy - Queen 和訳


邦題「懐かしのラヴァーボーイ」です。
アルバムは「華麗なるレース」と、映像ではグレイテストヒッツ1のディスク2に入っています。

「グレイテスト・ヒッツ1」に収録されているBBC(日本で言うところのNHK)で放送された、この「Good old fashioned lover boy」では、CDのものと違い、リズムがちょっと早いです。
放映上、時間の都合で短くしたのでしょうか。

白いツナギの同じ衣装、同じアルバムでありながら、「Tie Your Mother Down」で女学生を誘う曲を歌っていますが、全然イメージが異なるのがフレディの表現力ですね。

歌詞に出てくる「バレンティノ」とは、タンゴを踊る=ルドルフ・ヴァレンティノを指すと思います。
アルゼンチンタンゴの名手で俳優。
31歳で没。超イケメンの人気俳優です。


▼ルドルフ・ヴァレンティノ。1895年5月6日~1926年8月23日。




「スクリーンから彼が見つめるの」という理由で、多くの女性がお洒落してメイクを決めて、映画を見に行った、という逸話を持っています。

フレディの情熱的なのに甘い歌声と、優しいコーラスのこの曲はとても引き付けるものがあります
和訳はいつものように、分かりやすい様に意訳を足します。

▼ちょっとテンポの速いBBC版



▼映像では無いけれど、コーラスのきれいな通常版



Good Old Fashioned Lover Boy
「恋する好青年」

品のある青年が、流れるような口調で女性に語りかける。

I can dim the lights and sing you songs full of sad things
部屋の明かりを落としたら、
情緒あふれるような涙さそう歌を君に歌うよ。

We can do the tango just for two
ご希望なら情熱的なタンゴだって踊れるよ。二人っきりで。

I can serenade and gently play on your heart strings 
心の琴線にやさしくふれる、
セレナーデを奏でることも出来るんだ。

Be your Valentino just for you 
僕は君だけのヴァレンティノさ。

うっとりと聞き入る女性。
青年にはいつも、冷やかしともとれる言葉が投げかけられる。

Ooh love, ooh lover boy What you doin' tonight, hey boy 
「おい、恋する好青年君。今夜はどうするつもりだい?」

Set my alarm, turn on my charm 
君とベッドに入る前に、目覚ましのアラームをセットして、と。
おや、君はもう僕の魅力の虜になったみたいだね。

That's because I'm a good old fashioned lover boy
だって僕は礼儀正しいだけじゃなくて
この胸の内側には、激しい恋が宿っているから。

Ooh let me feel your heartbeat (grow faster, faster)
ねえ、君の鼓動を聞かせて?ほら、どんどん早くなってる。

Ooh ooh can you feel my love heat
今度は僕が熱くなってるのを感じて。

Come on and sit on my hot seat of love
さあ、次は僕の上に乗って。

And tell me how do you feel right after all 
どれくらい感じているかを、あとでゆっくり聞きたいな。

I'd like for you and I to go romancing
今は僕とひとつになろう。

Say the word your wish is my command 
もう君の好きにして欲しい。

めくるめく夜は続く。セットした時計が鳴るまで。
別の日、颯爽と歩く好青年。また冷やかしの声が飛ぶ。

Ooh love, ooh lover boy What you doin' tonight, hey boy 
「おやおや、恋する礼儀正しい青年殿。今夜はどんなご予定で?」

Write my letter, feel much better
今夜はそうだな。あの娘にラブレターを書くのもいいな。

And use my fancy patter on the telephone 
そうだ、手紙より直接、電話で伝えるのがいいかも。
濡れしたたる雨音のようにね。

夜が訪れ。
情熱的な彼の言葉は、
受話器を通して遠く離れた彼女の耳元に届けられる。

When I'm not with you I think of you always I miss you
一緒にいられなくても、いつも君の事を考えているよ。
ああ、今すぐ会いたい。

(I miss those long hot summer nights)
二人で熱く長い夜を過ごした、あの夏の日々が恋しいよ。

 When I'm not with you think of me always
どうか君も僕の事を、同じようにいつも考えていてほしい。

I love you, love you 
どんなに君を想っているか、もうおかしくなりそうな程だよ。

またある日、仲間うちから声が掛かる。

Hey boy where do you get it from
「おい、君。恋するそこの青年君。そんな古風な恋愛術は、

Hey boy where did you go
どこでどうやって覚えたのさ?」

I learned my passion in the good old fashioned - School of loverboys
学校でまあ、ちょっとね。
内に秘めた燃える情熱と、礼儀正しい姿勢。
僕みたいな青年がたくさんいたんだよ。

また女性に甘い言葉をささやく青年。
きれいな発音、丁寧な言葉、そしてデートの約束は交わされる。

Dining at the Ritz we'll meet at nine precisely 
リッツ(高級レストラン)で食事でもいかが?
ちょうど9時だよ、いいかな。
僕は遅れないよ、君と1秒でも長く会っていたいんだ。

(one two three four five six seven eight nine o'clock)
1時、2時、3時、4時、
チクタク時計の音。ああ、時間が来るのが待ち遠しい。
5時、6時、7時、8時、チーン!やっと9時だ。

 I will pay the bill, you taste the wine 
ここは僕が持つから、君はワインを楽しむと良いよ。
帰りのことは気にしないで。

Driving back in style in my saloon will do quite nicely 
僕の高級セダンで送って行こう。
(ドアを開け、手を差し伸べつつ)乗って?
エンジンも静かでシートのすわり心地も良いでしょう。

Just take me back to yours that will be fine 
君の部屋まで送ったら、それからどうするか分かる?

(come on and get it)
(もう君は僕のものだね!)

 Ooh love, Ooh lover boy What're you doin' tonight, hey boy
「おーい、恋する青年ってねえ君、今夜はどう過ごすんだい?」

(There he goes again just like a good old fashioned lover boy)
「彼は今日もまた、古い紳士的な振る舞いで、
多くの女性を虜にするんだろうね。ああ、なんてやつだ。」

送っていった部屋のドアの前。
目を潤ませてじっと見つめる女性を目の前にして。

Everything's all right, just hold on tight
ギュッて抱きしめて。それだけで何もかも充分。
何度経験しても、この瞬間が一番、最高に満たされた気持ちになるんだ。

That's because I'm a good old fashioned, fashioned, lover boy
だって僕は、そう古風さ。
でも、この古き良きスタイルは、純粋に愛を実感できるから。



以上です。


字幕付き動画を2つ作りました。

▼テレビ放映版の、字幕付き動画。
「クイーンは、デヴィット・ボーイが急遽テレビ出演がキャンセルになって…云々」のテロップが出ます。



▼グレイテスト・ヒッツ版の、字幕付き動画。
ちょっと画質が良い。






礼儀正しく、品よく、身のこなしは華麗に。
たくさんの女性と恋愛を重ねている姿をイメージしました。

ヤッちまえばこっちのもの的な「Tie Your Mother Down」を、まさかBBCで演奏するわけにいかんでしょうし。
同じ口説くにしても、対極的ですね。

個人的には、ヴォーカルのフレディー・マーキュリーは、ヒゲをはやす前がルックス的に好きです。

この頃のフレディーに、こんな風に電話で気持ちを伝えられたうえ、デートをエスコートしてもらったり、その上、「ギュッてして。」と言われたら、もうね。
フレディーがゲイとかバイとかは、この際どうでも良いと思います。


おまけというか。

▼フレディーのサービス・ショット。
もしもし、下着見えてますよ。それに枕が2個ありますが。(意味深)
高画質のものを見つけてきたので差し替えました。

いつもステージですぐ脱ぐので、フレディーの裸身を見慣れた方も多いでしょうが、プライベートっぽい写真は逆に刺激的だと思います。





2015年12月16日水曜日

Breed - Nirvana 和訳

Breed - Nirvana  和訳


ニルヴァーナは、カート・コバーンの才能ゆえ、イメージが非常に掴みやすいですが、歌詞だけを追いかけると、どうしても意味不明な日本語になってしまいます。

英語と日本語では文化が違います。
そして言葉の持つ意味も異なります。
CDについている対訳を読んだときは、ちょっと、あんまりじゃあ、と思ったことがあります。

カート・コバーンは7歳のときに両親が離婚し、それが大きな心の傷になっているようです。

Sliver」という曲が、彼の心境を読むのに分かりやすいです。ちなみに「Sliver」(スリバー)は、「縦に引き裂く」という意味を持ちます。

しかしながら、歌詞に「grandma(おばあちゃん)」と
何度も出てくるので、「Silver」(シルバー)と、ずっと誤読してた過去があります。
思い込みってこわい。

今回、和訳した「Breed」は、カート・コバーンが暖かい家庭にあこがれつつも、手に入れた瞬間、それを失う恐怖がつきまとっている、片や欲している自分もいる。
そんな葛藤がよく現れていると思い、それに沿って訳しました。
まあ、私の勝手な憶測です。


 ▼ブリード。1991年パラマウントのライブです。


Nirvana - breed
「繁殖」

I don't care
いや、気にしないさ。

I don't care
問題ない。

I don't care
別にいいじゃないか。

I don't care
もういいだろ。

I don't care
構やしないよ。

Care if I'm old
このまま年取ったってさ。

I don't mind
何か問題か?

I don't mind
気にしなけりゃいいだろ。

I don't mind
何も考え無くったって

I don't mind
大丈夫だろ。

I don't mind
なんとかなるさ。

Mind, don't have a mind
どうでもいい事さ。

Get away
やめろ

Get away
もう聞きたくない

Get away
逃げ出したいんだ

Get away
もうその話はよしてくれ。

Away, away from your home
お前のいう「家」なんて聞きたくない。

I'm afraid 
怖いんだ。

I'm afraid
怖いよ。

I'm afraid
その話を聞かされるたびに

I'm afraid
俺は恐ろしくなるんだよ。

I'm afraid
本当に、怖いんだ。

Afraid, afraid of a ghost
亡霊みたいに、なにかが俺に、付きまとってくるんだ!

Even if you have
お前がそれを

Even if you need
必要だって

I don't mean to stare
なんで「それ」にこだわるか分からないよ。

We don't have to breed
ああ?なんだって?『子どもを作って』?

We could plant a house
『家を「植えて」』って?

We could build a tree
『木なんか「建て」よう』だって?

I don't even care
『大丈夫よ、愛するカート。

We could have all three
かわいい子どもに暖かいおうち、
広いお庭には木が繁って、私たちは微笑みながら
みんなで楽しく暮すの。
私とあなただったら、それらを叶えられるわ』

She said
彼女がそう言ったんだ。

She said
笑えるだろ?

She said
何言ってんだって。

She said
俺にそうしろと?

She said
俺が?家庭を持つって?

She said
彼女が、

She said
彼女が俺に、

She said
そう言ったんだ!


I don't care
いや、ありえないね。

I don't care
何が問題かい?

I don't care
どうでも良いって。

I don't care
そんな先のことをさ。

I don't care
もうよせよ。

Care if I'm old
このまま老いぼれたって、いいじゃないか。

I don't mind
俺はね、

I don't mind
今さえ良けりゃ

I don't mind
それで良いんだ。

I don't mind
いい加減にしなよ。

I don't mind
俺は気にしないって

Mind, I don't have a mind
考えたくないって言ってんだろ。

Get away
やめろ

Get away
頼む、やめてくれ

Get away
その話をするのは。

Get away
頭が拒絶するんだ。

Away, away from your home
お前の理想なんかについて行けやしない。
何も俺に求めないでくれ。

I'm afraid
怖いんだよ。お前の話しを聞くと、

I'm afraid 
どうしようもなく怖くなるんだ。

I'm afraid 
助けてくれ、もう傷つくのはごめんだ。

I'm afraid 
古傷をえぐられるようだ。治しようが無い。

Afraid, afraid of a ghost
忌々しい亡霊のように、俺は恐怖に付きまとわれて
離れようったって、逃げ出せない。
怖いんだよ!

Even if you have
『ねえ、カート。もしも、よ?』

Even if you need
『あなたが望むのなら』

I don't mean to stare
『ほら、深く考えないで。雑談だと思って聞いて?』

We don't have to breed
『私たちのこどもを作るのよ。』

We can plant a house
家を、家を植えて?

We can build a tree
木なんか、建てるって?なんか悪い冗談だな。

I don't even care
『カート。私たちは木陰から、お庭ではしゃぐ子どもを、
寄り添いながら見守るの。

We could have all three
きっと素敵よ。ねぇ、私たちならそれが出来るのよ』

She said 
馬鹿言え!

She said
無理に決まってんだろ!

She said
彼女が、彼女がそういったんだ!

She said
俺にそうしろって!

She said
俺にそれが出来るって、

She said
彼女が言ったんだ!

She said
確かに言った!

She said
彼女が俺に言ったんだ!


Even if you have
ああ、もし望むなら

Even if you need
もし必要だって言うんなら。

I don't mean to stare
でも、なんでそんなにこだわるんだ?
意味不明だ。気にしなきゃいいだろ。

We don't have to breed
子どもを作って

We can plant a house
夢みたいな家を植えて

We can build a tree
大きなツリーハウスが出来る木なんか建てよう。
ブランコまでついてくるのさ。ハハハ、そりゃすごいね。

I don't even care
『怖がらないで。私と一緒に幸せな家庭を築きましょう。

We could have all three
私たちだったら、きっと末永く至福の時を過ごしていけるのよ』

She said
いい加減にしろよ!

She said 
お前は知らないんだ。

She said 
ある日それが突然壊れたとしたら?

She said 
永遠に続く幸せ、なんてふざけるな!

She said 
でも、今度は俺が

She said 
その幸せな家庭を作れるって

She said 
正気なのか?

She said 
俺には出来るって、彼女が言ったんだ!

She said 
彼女が、俺にはできるって。

.. good!
考えもしなかったよ。
良いね。


以上です。

フォロワー様限定で、和訳付き動画です。




とか言いながら、結局カート・コバーンは27歳で自殺します。まだ幼い長女、フランシスを残して。

カート・コバーンの死は、自殺・他殺、両面の疑いをもたれてはいますが、いずれ薬物中毒で何度も自殺未遂を繰り返しています。
彼の遺書のとおり、彼は繊細すぎたのでしょう。

余談として、「ライブ・アット・レディング」でカートは直前まで精神病院に入院しており、ベースで友達のクリスでさえ、このライブは失敗するんじゃないかと前夜まで思っていたほど、カートの体調は悪かったようです。

ステージには車椅子と入院患者の服で登場します。
よろよろとマイクスタンドへと立ち上がり、27歳で薬物中毒で亡くなった歌手「ジャニス・ジョップリン」の人生をまとめた映画「ローズ」のテーマ曲の冒頭
「someone say love, it is a river」
と、ろれつの回らない声で歌ったきり、バターン!とぶっ倒れます。

そこから、この激しい「breed」へ突入し、ギャップがすごいです。
彼らしい演出ですが、皮肉にもカートも27歳で亡くなります。

▼おまけで、ライブ・アット・レディングのフルバージョン。冒頭が上記の演出です。











お肌うるおう
高保湿ボディソープ

100円送料込み2日分
傷にもしみない洗いあがり

980円送料込み
強い乾燥肌もしっとり肌に