「オン・ア・プレイン」。"Plain"は、味とかをプレーン、と言ったりするそれです。
カート・コバーンは幸せな幼少期を送っていた中、両親が離婚し、父親に引き取られて暮らします。
それが心に大きな傷となって、父親が手を付けられないようになり、親戚の中をたらい回しにされたそうです。
明るい曲調で、タイトルも「プレーン」(裏表のない、分かりやすい)。
あまりにも辛いと、かえって平気なふりをしてしまうのは、自己防衛の本能なのでしょうか。
▼パラマウントのライブ、1991年。「オン・ア・プレイン」
"On A Plain"
「自然体」
I'll start this off without any words
突然、言葉も無く俺は始めるんだ。
I got so high that I scratched 'till I bled
ひたすら自分を引っ掻いてしまう、血が出るまで。
だって、とても良い気分でいられるから。
I love myself better than you
どうしてそんなことするって、理解されなくて良い。
自分のことは、他人より自分が一番分かっている。
I know it's wrong so what should I do?
それじゃいけないって、分かっていても
だからって、俺はどうしたら良いんだい?
The finest day that I ever had
今まで経験した中で、一番最高の日は、
Was when I learned to cry on command
泣きたいときは泣いても良いって、
自分の欲求に従うことを覚えた日かな。
I love myself better than you
心配してくれなくても、自分の慰め方は自分で知っているよ。
I know it's wrong so what should I do?
ダメだって、もっとちゃんとしなきゃダメだって分かってるけど
教えてくれ、じゃあどうすれば良かったんだ。
I'm on a plain
これが俺の自然体なんだ。
I can't complain
痛々しく見えるかもしれないけど、
俺には今の自分で良いよ。
I'm on a plain
これ以上でも以下でもないのさ。
My mother died every night
もうずっと前かな、あの日から
「お母さんは死んだんだ」って毎晩自分に言い聞かせたよ。
It's safe to say, don't quote me on that
あまり言葉を真面目に受け取らないで。
俺にとっては大したことじゃないんだから。
I love myself better than you
俺は他の誰よりも、自分の癒し方を分かっている。
I know it's wrong so what should I do?
もっと心を開いてって助言はありがたいんだけど、
どうしようもないんだよ。
The black sheep got blackmailed again
俺は昔みたいに、何も無かった頃に戻りたかっただけなんだ。
でも、どんな手紙を送っても、
厄介者の俺には、脅しみたいな手紙しか来ないよ。
Forgot to put on the zip code
それすら、来るのが遅くなった。
きっと、うっかり郵便番号を書くのを忘れたんだろう。
I love myself better than you
大丈夫だよ。
俺は自分自身を誰よりも大事に思っている。
I know it's wrong so what should I do?
治療が必要なのかもね。でも、治るってどういうことなのさ。
I'm on a plain
これが俺だから。
I can't complain
まあ、悪くないもんだよ。
I'm on a plain
君の目には、どんな風に映っているか分からないけど
完全な姿さ。
Somewhere I have heard this before
そう言えば、こうなる前にどこかで聞いたことがあったな。
In a dream of memory restored (Alt: In a dream my memory has stored)
思い出そうとしても、どうにもおぼろげだ。
きっと夢の中に、記憶が置いてあるんだろう。
As a defense I'm neutered and spayed
そう、確か自分の身を守るためだったかな。
えーっと、俺は自分の欲求を押し殺して。
なんていうかな、動物を去勢しておとなしくさせるみたいに。
What the hell am I trying to say?
ん?なんだろう、頭から記憶が消えたのか?
なんてこった。俺は何を言おうとしていたんだ?
It is now time to make it unclear
時が流れて、今ではもうはっきりしないものになったんだ。
To write off lines that don't make sense
二重線で消された様に、もう意味を成さないものにね。
I love myself better than you
気にしないで。
俺は自分のことはよく分かっているから。
I know it's wrong so what should I do?
助けが必要なのかもしれないけど、
何をどうして良いか分からないんだ。
And one more special message to go
もう一度、今度こそは特別なメッセージを書いて送ろう。
And then I'm done, then I can go home
また脅しみたいな返信とか、厄介者扱いじゃなくてさ。
これが受け入れてもらえたのなら、
俺はあの頃と同じ、暖かい家に帰れるんだ。
I love myself better than you
俺は自分が大好きだよ、君が思う以上に。
I know it's wrong so what should I do?
自分でも、良くない状態だって分かっている。
でもさ、俺にどうして欲しいんだい?
I'm on a plain
歪んでいても、それが俺さ。
I can't complain
いろいろあるけど。
I'm on a plain
ありのままの自分なんだ。
I can't complain
なんとかやっていけるもんだよ。
I'm on a plain
このままでいさせてくれ。
I can't complain
良くも悪くもさ。
I'm on a plain
誰かにどう受け取られようが、
I can't complain
気にしないっちゃ嘘になるけど
別にいいかな。
I'm on a plain
まっさらな自然体だ。
I can't complain
しょうがないっていうか。
俺は満足さ。
以上です。
▼フォロワー様限定で、和訳付き動画
確かに裏表が無いのが、カート・コバーンのあり方とは思いますが、外野の私から見れば、やはり痛々しく見えてしまいます。
おまけ
▼New York Unplugged 1993:アンプラグドの「オン・ア・プレイン」。
リズムもゆっくりで、丁寧に歌っています。
お肌うるおう 高保湿ボディソープ |
100円送料込み2日分 傷にもしみない洗いあがり |
980円送料込み 強い乾燥肌もしっとり肌に |
0 件のコメント:
コメントを投稿