2016年11月5日土曜日

Lounge Act - Nirvana 和訳

Lounge Act - Nirvana 和訳


「ラウンジ・アクト」はカート・コバーンの失恋ソングです。
フラれたんじゃなくて、納得して別れたのに、どうにもやり切れない気持ちをダイレクトにぶつけています。

この時のカートのお相手は、ガールズバンド「ビキニ・キル」のヴォーカルをつとめる、トビ・ヴェイル。トビは「ティーン・スピリット」という市販のコロン(制汗剤)を使用していました。

「ビキニ・キル」の、ドラム担当のハンナは二人をからかって、「カートはティーン・スピリットの香りがする」という落書きを残します。
カートは「ティーン・スピリット」という名前のコロンが売っているとは知らなくて、この落書きを気に入り、「スメルズ・ライク・ティーン・スピリット」のタイトルを取りました。

※ハンナは二人をからかったのではなく、カートの浮気相手だったという説もありますが、本当のことは分かりません。

▼「ティーン・スピリット」は、今でも売っていますよ。アマゾンでも買えます。
これであなたもトビ・ヴェイル(?)





▼ラウンジ・アクト1993年。ブラジルはリオデジャネイロ。
曲の演奏後に「トビ、トビ、トビ~♪」とふざけて歌っています。




"Lounge Act" 和訳


Truth - covered in security
本当のことなんて、分かりっこない。

ガッチガチに警護されているみたいにさ、
真実に手を伸ばすことすら出来ないのさ。

I can't let you smother me
お前に、俺とキスさせようったって出来ない。

I'd like to, but it couldn't work
そうしたい、だけど出来ない。
そう働きかけることすら出来ない。

Trading off and taking turns
俺とお前は、恋愛を友情に取り替えたんだ。

I don't regret a thing
分かっている。
この結果に後悔しているわけじゃない。

And I've got this friend, you see
お前とは友達に戻っただけ。お互い納得済みさ。

Who makes me feel
でも、どこかに気持ちが残ってて

And I wanted more than I could steal
友達以上の何かを求めたくなるし、
もう一度、振り向かせられないのか考えてしまって

I'll arrest myself, I'll wear a shield
自分の気持ちを必死で引き止めて
そんな素振りを表に出さないよう覆い隠さないと、なんて

I'll go out of my way to prove 
お前のことは、もうなんとも思っていないって証明しようと
わざわざムキになったりしたけど、

I still smell her on you
俺はまだ、お前の面影を追いかけてしまっている。


Don't - tell me what I wanna hear
頼むから。
聞かないでくれ。
俺がどんな言葉を待っているかなんて。

Afraid of never knowing fear
俺は怖いんだ。
今がどん底だって思っているから。

これ以上傷ついたり、不安になったりすることがあるって
それを俺はまだ知らずにいるんじゃないか、とか。

今より苦しみたくないんだよ。

Experience anything you need
外に出て、気分が変わるのならなんだってやってやる。
ウサ晴らしでも、気分転換でも。
この状況から抜け出せるんならさ。

I'll keep fighting jealousy
鬱陶しいことに、俺はまだ嫉妬心にかられるのを
なんとか押さえ込もうと、自分自身と戦っているザマで

Until it's fucking gone
早くこんなうざったい気持ちは消えて無くなっちまえば良いのに。

And I've got this friend, you see
分かっているよ、お前とはただの友達になったんだ。

Who makes me feel
なのにどうしてこんな気持ちになる?

And I wanted more than I could steal
もう一度、お前と付き合えるんじゃないか、とか
頭のどこかで考えてしまっていて

I'll arrest myself, I'll wear a shield
そんな自分が嫌で、どうにか考えないようにしたり
わざと平気なフリしたりして

I'll go out of my way to prove 
じりじりしながら過ごしているのを、
頑張って気付かれないようにしているんだ。

I still smell her on you
お前と同じコロンの香りなんてしていたら、
気付けばお前との事ばかり考えてる始末で。

ああそうさ、俺はまだお前を追い求めているんだ。


Truth! - covered in security
どうせ!
俺の本心なんて分からないだろ!?

I can't let you smother me
キスしたいんだ!
お前と窒息するような濃密なキスが!
でも無理だろ!?

I'd like to but it couldn't work
そうしたいよ、でも出来るわけがない!

Trading off and taking turns
好きなんだ!
好きだって気持ちを、恋愛か友情かって
取り換えただけだ。

本当は、完全にお前を失うのが嫌だったんだよ!

I don't regret a thing
後悔なんか。
話し合って決めたことさ!

And I've got this friend, you see
それにお前とはいつでも話し合える距離にいるんだし。
いいお友達になったんだよ!

Who makes me feel 
でもどうやったって俺は、違う目で見てしまう

And I wanted more than I could steal
友達なんかじゃいられないって、
それ以上の関係に俺はなりたいんだよ!

I'll arrest myself, I'll wear a shield
分からねえだろ?!
今にも飛び出しそうな気持ちを無理にでも押し込めて
化けの皮でも、猫でもかぶってんだよ!

I'll go out of my way to make you a deal
そんな血のにじむ努力を俺にさせるだけのやつなんだ、お前は!

We've made a pact to learn from who
俺とお前は経験から学んで、約束したんだ。

Ever we want without new rules
今までも、これからも「例外」は無い、て。

We'll share what's lost and what we grew
俺たちは、何を失って、何を得たかを分かち合って、
収まるところに収まったはずなんだ。

なのに、だ。
どうして俺はお前を忘れられないんだ。
自分にうんざりする。俺は何を期待しているんだ!?

They'll go out of their way to prove
みんなだ!
もう良い加減にしてくれよ!

俺とお前の間だけじゃねえ、関わったやつはみんな
何も無かった様にふるまう努力しろよ!

いちいち心配するんじゃねえ!俺に言うんじゃねえ!
もう忘れさせてくれ!

They still
俺も含めてみんなまだ

smell her on you 
お前のことを引きずっているんだ。

Still smell her on you
まだ忘れられないんだよ、お前のことが。

smell her on you
それでもどこかに、お前の影を探してしまう。



以上です。


ようやく、「ネヴァーマインド」全曲の和訳が終わりました。
飽きっぽいねこあるきが、よくやり通したものです。

正直、疲れた。
先日和訳した、ヤンコビック氏のニルヴァーナ・パロディが身に沁みる。


おまけ

▼トビ・ヴェイルとカート・コバーン。お付き合いしているときのもの。






需要の無いおまけ。

「ネヴァーマインド」全曲の和訳記念。
ねこあるきQ&A

Q:一番最初に聴いたニルヴァーナの曲は?
A:インブルームのPV。ビリヤード場のジュークボックスで流れてた。

Q:ニルヴァーナで最初に和訳した曲は?
A:ブリード。歌詞カードの和訳がひどいから。

Q:なぜ、意訳を始めた?
A:どんな解釈でも良いけれど、日本人なら日本語で分かる様に書け、と思ったから。

Q:ネヴァーマインドを意訳してみて、好きな曲は?
A:オン・ア・プレインと、ステイ・アウェイ

Q:ニルヴァーナ和訳は、まだ続ける気?
A:勝手に続けます。






お肌うるおう
高保湿ボディソープ

100円送料込み2日分
傷にもしみない洗いあがり

980円送料込み
強い乾燥肌もしっとり肌に

2016年11月3日木曜日

Time (Clock Of The Heart) - タイム Culture Club 和訳

Time (Clock Of The Heart) - タイム Culture Club 和訳


「タイム(クロック・オブ・ザ・ハート)」は、メロディからして切ない曲です。
カルチャー・クラブらしい言葉の選び方で、胸に迫るものがあります。

ミスミーブラインド」では、「ブラインド」の単語に色んな意味が込めてあった様に、この「タイム」も同様、ただの「時間」だけの意味ではない様です。

それは、「過去」「現在」「未来」に留まらず、「思い出」や「機会」など、聴きようによっては和訳しきれない、色んな想いが「タイム」という一言に、込められているように思いました。



▼PVです。「タイム」のボーイは本当にきれいですね。





Time (Clock Of The Heart) 和訳


Don't put your head on my shoulder
どうか僕の肩に、頭をもたれ掛けないで。

Sink me in a river of tears
僕を涙の川に沈めてしまうから。

This could be the best place yet
ここは君にとって、まだ居心地が一番良いんだね。

But you must overcome your fears
だけど、君は自分の力で不安を克服して。


Ooh in time it could have been so much more
あの時さ、もっと色々できたはずだったんだ。

The time is precious I know
時間は貴重だって、よく知っているのに。

In time it could have been so much more
あの時、何が出来たのかな。

The time has nothing to show because
時間は僕に何も教えてくれない。

Time won't give me time and
ただ時間は過ぎていく。僕に考える少しの猶予もくれないで。

Time makes lovers feel like they've got something real
本当は、過ごす時間が長ければ長いほど、
二人は恋人なんだって実感できるものなんだ。

But you and me we know they've got nothing but time
だけど、君と僕は。
僕たちは分かっていた。
一緒にいたところでただ、時は虚しく過ぎていくだけ。

And time won't give me time, won't give me time 
何も残さないで、時間は残酷にも過ぎていく。
ただ過ぎ去っていくんだ。

(time, time, time)
時間が。
手のひらからこぼれ落ちるように、時間が過ぎていく。


Don't make me feel any colder
これ以上、僕を凍えさせないで。

Time is like a clock in my heart
僕の心臓の音は、まるで冷たい時を刻む時計のよう。
刻一刻と、僕はぬくもりを奪われていく。

Touch me touch was the key too much
君が僕にふれるその手を、秘密にしすぎたんだ。

I felt I lost you from the start
僕は最初から君を失っていた様に感じるよ。

Ooh in time it could have been so much more
僕はどうしたら良かったのかな。もっと色々出来たんだ。

The time is precious I know
時間が貴重なものだって分かってはいるけど

In time it could have been so much more
だけど、僕はこれ以上何が出来たというんだろう。

The time has nothing to show because
時間は何も教えてくれない。

Time won't give me time and
それに時間は、僕にどうにかできる時間すら与えてくれない。

Time makes lovers feel like they've got something real
恋人だったら、二人で過ごす時は絆を強くするものだよ。
時間が経つにつれ、より多く得られるものがあるはず。

But you and me we know they've got nothing but time
だけど、君と僕とでは、時間が過ぎていっただけだった。
二人が過ごした時間ってなんだったんだろう?

And time won't give me time, won't give me time 
いま僕にある時間は、僕になにも与えてくれない。
考える時間も、やり直す時間も、なにもかも。

(time, time, time)
時間が。
何だったんだろう。僕の時間は。


Ooh in time it could have been so much more
どうしてこうなってしまったの?
きっと僕に出来ることはもっとあったんだ。

The time is precious I know
二人で過ごす時間は、僕にとって大切なものなのに。

In time it could have been so much more
もっと実りのある、時間の過ごし方が出来たはずだった。
そうしたら、今頃は二人で笑っていられたのかもしれない。

The time has nothing to show because
振り返ってみても、どこでどうしたら良かったのか
答えが見つからないよ。

Time won't give me time and
君と一緒にいた過去の時間が、僕の未来を見えなくしてしまった。

Time makes lovers feel like they've got something real
二人の時間は重ねていくものだと思っていた。
まさか、何も残らないなんて。

But you and me we know they've got nothing but time
でも、君も僕も分かっていたはず。
恋人どうしだったら、こんな時間の過ごし方はしないよ。

And you know time won't give me time
君は分かってる。
僕に君との未来なんて無いってことを。

And time makes lovers feel like they've got something real
君にとって、僕との時間はなんだったの?

But you and me we know they've got nothing but time
君にとっても、これで良かったと言えるのかい。

And you know time won't give me time
君は分かっているはずだよ。
僕との時間は、無かったことにしているって。



以上です。

フォロワー様限定で、和訳付き動画です。
こちらは"~heat too much"で訳しました。



おまけというか。

ドラムのジョン・モスと、ボーイ・ジョージ。
この2人に何があったのかは、推測の域を出ませんが、少なくとも、ボーイは素直な気持ちを、歌に込めていると思います。

切ない曲が多いですが、当時、幸せなハッピーソングをたくさん作っていたとしたら、どんな曲が出来ていたのかな、などと勝手に思ったりして。


▼ボーイ・ジョージとジョン・モス。









お肌うるおう
高保湿ボディソープ

100円送料込み2日分
傷にもしみない洗いあがり

980円送料込み
強い乾燥肌もしっとり肌に