2017年3月13日月曜日

The Dream - ザ・ドリーム Culture Club 和訳

The Dream - ザ・ドリーム Culture Club 和訳


前回、映画「エレクトリック・ドリーム」から「ラブ・イズ・ラブ」を和訳しましたので、良い機会だからもう1曲。
同映画の挿入歌「ザ・ドリーム」です。

ふとしたことから、人間の感情を習得したコンピューター「エドガー」が見る夢、というシーンで使用されています。


▼映画のストーリーとはあまり関連が無いので載せます。
エドガーの夢と、挿入歌「ザ・ドリーム」の場面。




冒頭で、主人公の男性と、エドガーが会話をしているので、ついでに和訳します。

エドガー:「夢」とはなんですか?

主人公:『夢はひそかに、眠り落ちたすぐそばに』ってね。

"A dream is a wish your heart makes
When you're fast asleep"

エドガー:了解いたしました。

主人公:ディズニーの「眠れる森の美女」1950年のだよ。

エドガー:ちがいます。「シンデレラ」1949年です。

主人公:はいはい、おやすみなさい!

エドガー:おやすみ。


さて、ここから「ザ・ドリーム」の和訳です。
ボーイの甘い声に包まれて、おとぎの国へ。

"The Dream" 和訳


Like Alice in Wonderland
不思議の国のアリスの様に

The dream takes you by the hand
君の手をとって、夢は冒険へといざなって

Inside emotions that you might not feel
今まで感じたことが無いような
ドキドキ、わくわくが待っている。

If by some notion the dream was not real
何が起こるかはお楽しみ
夢の中ならなんでも有りさ。

The dream
夢を

The dream
夢を見よう

The dream
夢の中へ


Watching the colours as they run
駆け抜ける虹の色を眺めに行こう

Figures in mould like the sun
お日さまみたいな、空に溶け込むかたち

Lovers can dream
恋人たちが見る夢はどうだろう

devils can dream
悪魔はどんな夢を見るのかな

You may be nowhere
君にはまだ未知の世界だね

until you have seen
そこへ入り込むまでは

The dream
まぶたを閉じて

The dream
眠りについて

The dream
夢の中へ


Oh what have I done?
僕は今まで何をしてきたんだろう?

Close my eyes and I dream of some world
僕も目を瞑り、夢の世界へ旅立とう

It could be magic, it could be tragic 
奇跡も起きれば、悲劇も起こるけど

Uh, hee,
成すがままに

Hee, 


The dream
良い夢を

The dream
さあ、夢の中へ

The dream,oh
不思議な世界で夢を叶えよう



以上です。


おまけ

会話にあった主人公の台詞。

"A dream is a wish your heart makes
When you're fast asleep"

エドガーの言う通り、ディズニー映画「シンデレラ」に使用されている曲の歌詞です。タイトルもそのまま。

"A Dream Is A Wish Your Heart Makes"
邦題「夢はひそかに」

ちなみに上で和訳した歌詞は、ねこあるきの意訳です。


▼「夢はひそかに」。歌うのはシンデレラの声優を務めた、Ilene Woods アイリーン・ウッズ。
ディズニー好きの方はご存知でしょうが、ご参考までにこの様なものです。






お肌うるおう
高保湿ボディソープ

100円送料込み2日分
傷にもしみない洗いあがり

980円送料込み
強い乾燥肌もしっとり肌に

6 件のコメント:

  1. こんばんは。ねこあるきさん。
    挿入歌2曲の和訳のおかげで、30数年の時を経て…笑…映画、全編見ることが出来ました!
    しかし、ほぼほぼ聞き取れず…自分の英語力のなさを恨んでしまいます…
    改めて感じたのは、映画の挿入歌で聞くと、更にジョージの声が引き立ちますね。
    彼の声は、声量があるわけでもなく、パワフルな高音を出せるわけでもないのですが、何と表現してよいのか…心に残る声の持ち主です!
    あと、ヘレンテリー!も1曲入ってたのですね。初めてソロの歌聞きました…がやっぱりジョージとの掛け合いで聞く方が好きかな…

    返信削除
    返信
    1. Yukiさん、こんばんは。
      映画は大丈夫!、ねこあるきも聞き取れていません!ボーイの曲聴きたさに観ただけです。そして、エドガーとボーイを重ねるなんて、切なくなります。PVでやっと報われたような、何とも言えない気持ちになりました。
      ボーイの声は奥行きが深いというか、「ザ・ドリーム」はあどけない一面も聴こえて、言いようのない魅力を感じます。
      ヘレンテリーは、ボーイあってなのかな、と、同感です。
      ライブの「ポイズン・マインド」でのボーイとヘレンテリーの掛け合いは、ちょっと距離が近すぎるんじゃない?と思ったりして。

      削除
    2. 笑笑!確かに近すぎ…
      ライブインシドニーの最後の方では近すぎて思わずキスしてしまいましたね!笑!
      ジョージと対等に掛け合いができるのはヘレンしかいないと思います。
      今はプロデューサー業に専念されているとかで…残念です。

      削除
    3. そうなんですよーっ。ヘレンテリーは好きなんですけど。
      ボーイがそういうつもりじゃないと分かっていても、「キス!!」と、こぶしを握り締め、思わず過剰反応してしまいます。
      (2016年のライブでは、マイキーとボーイがキスしていましたが、なんか許せました。)
      今は第一線を退いて、後方で活躍されているんですね。せっかくボーイも復活したことだし、またカルチャー・クラブのライブに、ヘレンテリーも1曲でも出てきてくれないかな。

      削除
    4. あらあら!東京でも⁉大阪でもキスしてました。ホッペにでしたけど「マイキーグッドスメール」って。きっといい香水つけてるのかな。笑笑!ヘレンとキスした後のジョージのリアクション、微笑ましいです。

      削除
    5. 大阪でも、って。もしかして日本では、毎回マイキーとキスしてたのでしょうか(驚)
      ロイヘイは?ロイヘイには?!(違)
      マイキーが日本語で「ボーイ、カワイイ~」と囃し立てると、「もうっ」とボーイが拗ねて、ハグしてほっぺにチュッでした。
      キスって日本人ではあり得ない行為なので、やっぱりドキッとしてしまうわけですよ。ヘレンテリーは曲が「ポイズン・マインド」だけに、「ちょっと二人近すぎじゃなーい?」とやきもきしていたところにキスだったので、ガーン!でした(笑)

      削除